原爆投下を非難しつづけて70年、カストロ氏90歳の演説

 キューバ元国家評議会議長のフィデル=カストロ氏が8月13日に90歳になった。誕生日を前にしてカストロ氏のメッセージが国営プレンサラティナで紹介されている。

http://www.prensa-latina.cu/index.php?option=com_content&task=view&id=5147201&Itemid=2

 メッセージの最後の部分に「広島」「長崎」という言葉がでてくる。核戦争によって人類がほろびる危機をカストロ氏は革命以来、ずっと訴えてきた。そして90歳になってもなおその言葉を繰り返したことに筆者は胸を打たれた。そして、原爆投下を批判してGHQに公職追放された鳩山一郎氏の理念を引き継ぐ政治家(鳩山友紀夫氏)が社会の隅においやられ、核によって世界の覇者となったアメリカの侵略戦争に追随する政権が支持され、あげくのはてには「核武装」に前のめりな発言をする人物を東京都知事に当選させるほど「広島」「長崎」を風化させた日本社会の劣化をあらためて憂う。

=== 

・・・

 中国やロシアのような力のある国が核兵器の脅威にかかわるようなことがあってはならない。両国人民は偉大な価値ある知恵をたずさえている。アメリカ大統領は日本を訪問したが、広島の原爆による何十万人もの虐殺について謝る言葉が足りなかった。長崎爆撃も同様に犯罪である。この街にいた多くの命が運命とともに連れさられた。それゆえ平和を守る必要性があり、そのために槌を振るわねばならないのである。いかなる力であっても何百万人の人類を殺す権利など持っていない。

フィデル=カストロ=ルス
8月12日 午後10時34分

・・・
Grandes potencias como China y Rusia no pueden ser sometidas a las amenazas de imponerles el empleo de las armas nucleares. Son pueblos de gran valor e inteligencia. Considero que le faltó altura al discurso del Presidente de Estados Unidos cuando visitó Japón, y le faltaron palabras para excusarse por la matanza de cientos de miles de personas en Hiroshima, a pesar de que conocía los efectos de la bomba. Fue igualmente criminal el ataque a Nagasaki, ciudad que los dueños de la vida escogieron al azar. Es por eso que hay que martillar sobre la necesidad de preservar la paz, y que ninguna potencia se tome el derecho de matar a millones de seres humanos.

 Fidel Castro Ruz

Agosto 12 de 2016

10 y 34 p.m.

投稿者: miyakatu

ジャーナリスト

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください